К вопросу о временах

Когда-то давным-давно, чуть ли на заре времён, дедушка Екклесиаст сказал: «Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем». Хм, как это нет ничего нового? А вот неправда ваша, дедушка! Времена, они (собаки такие!) меняются, а вместе с ними и мы, грешные, тоже… Меняемся тоже, не подумайте чего плохого.
Вот жил некогда ухарь-купец, молодой удалец. По молодости за три моря за товаром ездил, потом остепенился, раздобрел и в лавке засел. Сидит чай попивает, приказчиков шпыняет, служанку с кухаркой за телеса щиплет.
Однако, изменились времена. Вместо затейливой вывески «Обувь из Парижа от купца Ивана Крыжа», появилась строгая — «Обувьторг». Купец с самоваром сменился на директора магазина с галстуком (комплекция, правда, прежняя осталась — мужчина, как говорится, в теле, в двери пролезет еле-еле). За прилавком — продавец обувного отдела. В кабинетике товаровед сидит, за дефицитом бдит. По помещению уборщица шныряет, покупателей шваброй гоняет.
Однако, снова времена прокрутились. Вместо «Обувьторга» висит вывеска «Лабутены от Кардена». Директора ветер перемен унёс, на его месте в сплошном хайтеке топ-менеджер восседает, с айфоном в игры играет. Мерчендайзер мечется как угорелый по маршруту Париж–Москва–Воронеж, хрен на гиперлупе догонишь. А в зале торговом менеджеры жгут глаголом: одни — по обувным продажам, другие — по клинингу (пол до блеска натирают в раже).
А вы, дедушка Екклесиаст, говорите, что ничего нового под солнцем нет! Ещё как есть! И то ли ещё будет, когда искусственный интеллект расширится в амплитуде!
Иллюстрация: коллаж Фелискета
Чуюдеснно.
Ну а то — робот-уборщег буит на радиоволне орать: “Манипуляторы с пола подобрале, ироды!”.
И эволюционировают тут и эволюционировают!
…А потому, Екки-Клекки, всё так круговращается. что новый народ нам на смену нарождается.
За этим народом – Бенджаминыч наблюдает, цифру к циферке прибавляет, букву к буковке пристегает – и новый “Каменный Цветок” рожает.
Бабушка, Юрьев День заказывала? – Получи и распишись.
Теперь – хошь женись, хошь помирать ложись!
То ли еще будет? Дык ведь вполне понятно что. Следующий этапец – покупатель покупает у робота, причем, скорее всего, дистанционно, онлайн. А еще следующий – робот покупает у робота. Как это у них конкретно будет выглядеть – нам, скорее всего, и не покажут. Да и не факт, что мы вообще где-то как-то будем присутствовать. Так что да, надо бы кому-то сочинить Антиэкклезиаст. Стал бы бестселлером, лидером продаж.
А еще следующий — робот покупает у робота. Как это у них конкретно будет выглядеть — нам, скорее всего, и не покажут.
Добро пожаловать
в реальность, мистер Андерсонна биржевые торги.Странно. Счастливый Кот впервые не ответил гостям на камменты! Заболел или мышом траванулся…
Во-первых, Ваше Величество, мы не счастливый, а учёный. А это, как сказали бы на Привозе, две большие разницы. Во-вторых, приличные коты мышами не травятся, ибо их не жрут. В-третьих, нешто у меня других делов нет, как комменты комментировать? Тут, паньмашь, накорябаешь “К вопросу о..” и то за одно хваташься, то за другое, то за десятое, а лапов-то всего четыре, не разорваться! Так что вы, Ваше Величество не беспокойтесь, мы пока что живы-здоровы, чего и вам желаим. И таки да, всё стесняюсь спросить: корона-то не жмёт?))
И таки да, имя Фелискет – из Felis+cat (кот на латыни+кот на аглицком). В сочетании с русским “кот” Фелискет – это трижды кот. И с латинским Felix (счастливый, преуспевающий) он не имеет ничего общего.
К тому же я пользуюсь этим псевдонимом/ником с 1990 года, когда на российском ТВ рекламы вообще не было, не говоря уж о рекламном коте Феликсе. Так что попрошу не путать учёного кота Фелискета с рекламным котом Феликсом!
Всьо гэта – суета сует, по-испански кот – гато, но латинизм “счастливый” -слишком созвучен с просто котом по -латински, чтобы от него отмахнуться, поэтому исключаем тавтологию про масло масляное и получаем окончательну расшифровку – “Лакки кот”, о май гад!