250 голливудских знаменитостей призывают к цензуре
Около 250 голливудских знаменитостей из кино, телевидения и музыки подписали свои имена под открытым письмом, призывающим крупные технологические компании расправиться со всеми, кто не соответствует транс-повестке дня, включая пропаганду операций по изменению пола у детей.
Письмо было разослано руководителям Meta, YouTube, TikTok и Twitter GLAAD (Альянс геев и лесбиянок против диффамации) и Human Rights Campaign (HRC) и было подписано сотнями известных имен, включая Эми Шумер, Ариану Гранде, Деми Ловато, Джейми Ли Кертиса, Джадда Апатоу, Патрика Стюарта и многих других.
В нем говорится, что “произошел массовый системный сбой в запрете ненависти, домогательств и злонамеренной дезинформации против ЛГБТК на ваших платформах, и это должно быть устранено”, указывая на “опасные посты (как контент, так и рекламу) … нацеленные на трансгендеров, небинарных и гендерно несоответствующих людей”.
“Эта дезинформация и ненависть, неадекватно модерируемые на ваших платформах, играют огромную роль в резком увеличении в реальном мире антитрансгендерных таргетингов и насилия”, — говорится в нем.
В письме далее говорится: “Ваша политика и соответствующее правоприменение неадекватны, когда дело доходит до смягчения вредного контента, направленного против ЛГБТК. Вы должны срочно принять меры для защиты трансгендеров и ЛГБТК-пользователей на ваших платформах (включая защиту нас от чрезмерного принуждения и цензуры)”.
Знаменитости, в частности, ссылаются на технологические компании, позволяющие людям заниматься ‘обзывательством’ и ‘дезинформацией’, как на “широко распространенный способ разжигания ненависти на всех платформах, используемый для запугивания видных общественных деятелей, одновременно выражая ненависть и презрение”.
Далее в письме содержится требование сообщить, что технологические компании собираются делать для устранения “контента, который распространяет злонамеренную ложь и дезинформацию о медицински необходимом медицинском обслуживании трансгендерной молодежи“.
В письме говорится, что “Должны быть разработаны конкретные меры по смягчению такой дезинформации (например, аналогичные мерам и правилам по смягчению последствий выборов и COVID-19)”.
То есть, по сути, подвергнуть цензуре любого, кто не полностью выступает за удаление гениталий у детей и их стерилизацию.
Напомним, что “меры по смягчению последствий”, применяемые big tech против людей, которые выражали мнения о выборах 2020 года и COVID-19, которые каким-либо образом расходились с повествованием истеблишмента, заключались в том, чтобы подвергнуть цензуре и полностью удалить их с платформ.
Это включало в себя даже простое предположение о том, что теория утечки из лаборатории COVID (которая в настоящее время является общепринятой вероятной реальностью произошедшего несколькими правительственными учреждениями и учеными) «требует расследования». То есть люди не утверждали, что это так, они лишь писали, что это необходимо расследовать.
Так вот за одно это людей банили в соцсетях и удаляли аккаунты.
А теперь предлагается делать это со всеми, кто критикует трансгендерную повесточку.
Не надо останавливаться. Продолжайте. Срочно всем американцам надо поменять пол! После этого наступит успех.
Это как в эксперименте с мышами?
Они должны колотьсь? Но есть йёжиков?
Так понимаю, что после смены плинтуса, их можно называть — оно?
А где проведения реформации языка? Их сам язык не угнетает? Рты себе на зашьют?)
Пинкафлойд теперь у них должен звучать таг- Хэй, оно!…. Итд.
Флойд — это нигер, который не смог дышать. Пинк — розовый. То есть Флойд порозовел — видимо, сменил пол и стал лесбияном. Прямо в гробу.
Если не смог дышать, то как он пел?
Как милле ванилле?
Вызывает подозрение..
Как говорил Тиль Уленшпигель — «теми устами, которые не говорят по-фламандски».
Ж@пой в смысле. Сорри фор май френч.
Кстати, на американском эта идиома вовсе не про французский язык, она означает — «извините за мат».
Ну тащемта пинк флойд со сленга конца 60х переводится примерно как деревенский гомосек.
Творчество Баррета заиграло новыми красками, не правда ли?
Не, я и до того не имел насчет них никаких иллюзий.
Remember when you were young
You shine like the sun
Shine on you crazy diamond
Now there’s a look in your eyes
Like black holes in the sky
Shine on you crazy diamond
You reached for the secret too soon
You cried for the moon
Shine on you crazy diamond
Threatened by shadows at night
And exposed in the light
Shine on you crazy diamond
Well, you wore out your welcome
With random precision
Rode on the steel breeze
Come on you raver, you seer of visions
Come on you painter
You piper, you prisoner and shine
Слово «piper» тут переводят как «трубач», но на самом деле это «хреносос» на британском сленге.
Но любим мы их не за это ©
М-да, «Голубая луна» в исполнении Николая Трубача и Бори Моисеева (RIP) как-то вообще выглядит… не товарно.
Впрочем в английском синонимов масса, так что может не всё так однозначно?
А Хелфорд одевался в стиле «Голубая устрица» чисто по совпадению, да.
Но и его мы любим не за это ©
Ну может он стеснялся как Фредди носить обтягивающие трико?
Так вот почему он носил обтягивающие кожаные штаны…
Так, один чувак….. «Son, this is the road to Hell….»
Не очень певец, но неплох. Ь
То так, но не так: