Какая прелесть эти опечатки!

Недавно нашёл в сети любопытную книжку петербургского журналиста и краеведа Дмитрия Шериха «А упало, Б пропало: Занимательная история опечаток». Вот несколько историй из этой книжки.

Нагретое яблоко великого комбинатора

Пятая глава знаменитых «Двенадцати стульев» начинается с таких слов:
«В половине двенадцатого с северо–запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошел молодой человек лет двадцати восьми. За ним бежал беспризорный.
— Дядя, — весело кричал он, — дай десять копеек!
Молодой человек вынул из кармана нагретое яблоко и подал его беспризорному, но тот не отставал».
Это первое появление Остапа Бендера: великий комбинатор предстает перед читателем с нагретым яблоком в руке. Лишь через несколько строк читатель узнает о зеленом костюме, о лаковых штиблетах, о шерстяном шарфе турецко–подданного, но первая деталь — нагретое яблоко.
Почему же нагретое? Можно предположить, что оно лежало в кармане брюк, на могучих ляжках героя, где и обрело свою повышенную температуру — хотя с другой стороны, как-то не очень удобно идти с яблоком в брючном кармане. Вот в пиджак положить — совсем другое дело.
Не будем, впрочем, томить читателя. Ученые выяснили, кто и как нагрел яблоко, отданное беспризорнику. Нагрела его… машинистка, перепечатывавшая рукопись Ильи Ильфа и Евгения Петрова. В тексте у соавторов стояло: «налитое яблоко». Но вот машинистке отчего-то привиделось нагретое. То ли жарко было в комнате, то ли другие причины оказали действие — но случилась ОПЕЧАТКА. Банальная опечатка. И яблоко мигом изменило кондиции, превратившись из сочного, налитого, вкусного (и сорванного, должно быть, в упомянутой Чмаровке) в просто–напросто нагретое.
Мелочь? Разумеется, мелочь. Но красноречивая мелочь, которая показывает силу опечатки. Поклонники «Двенадцати стульев», помнящие роман близко к тексту, теперь уже и не согласятся с налитым яблоком — им нагретое подавай!

Прусский наместник на Кавказе

Когда работаешь в прессе, опечатки неизбежны и довольно часты — так что со временем о них забываешь. И все-таки некоторые происшествия у меня в памяти свежи.
Статья о великом князе Александре Михайловиче. Написал ее уважаемый автор, специалист в области авиации, а я прикладываю к ней свою редакторскую руку. Впрочем, между мной и автором есть еще одна инстанция, весьма и весьма значимая: машбюро. Хорошие тогда были машинистки, весьма профессиональные и в работе тщательные, но, как и у всех людей, ошибки у них случались. Надо было только об этом не забывать, вычитывать машинописный вариант повнимательнее.
А я вот запамятовал. Статья вышла в газете «Вечерний Петербург», и в ней черным по белому было написано: Александр Михайлович — сын великого князя Михаила Николаевича, прусского наместника на Кавказе. Прусского!
Вот уж деталь так деталь. А каково изящество! Всего одна буква меняет биографию в корне. От скандала спасло одно: у обоих великих князей не было яростных сторонников, готовых вступиться за «попранную честь». Так, пара вежливых звонков, ироническая реплика от автора (который ни в чем не был виноват) — и все. Вот если бы такой же ляпсус случился с фигурой более значимой для наших читателей — не миновать бы шумного разбирательства…

Где располагаются сучок с бревном?

Некий профессор Флавиньи издал в 1648 году полемический трактат на богословские темы. Критикуя оппонента, он процитировал Евангелие от Матфея: «И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?» Фраза эта была приведена по латыни: «Quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides?» Однако в обоих словах oculo (глаз) пропала начальная буква. Получилось culo. А поскольку в латинском языке есть грубое слово culus — задница, — то сучок и бревно оказались размещены вовсе не в глазу. Скандал грянул грандиозный, профессор публично каялся и уверял коллег, что сам стал жертвой опечатки. Пишут, что даже на смертном одре, тридцать лет спустя, он проклинал нерадивого типографа.

Дело о великих граблях

В Британии в 1760 году была напечатана книга, соединившая в себе избранные труды великого биолога Джона Рея и очерк его жизни. Один из памфлетов Рея был назван в этом очерке так: «The Business about great Rakes», то есть «Дело о великих Граблях». Издатель, несколько озадаченный сельскохозяйственным названием, поспешил на выручку будущим читателям, дав свой комментарий: эти Грабли, дескать, теперь можно встретить в обиходе фермеров.
На самом же деле в очерке случилась опечатка. Героем памфлета были вовсе не Грабли, а знаменитый ирландский целитель Валентайн Грейтрейкс (Valentine Greatrakes), лечивший одним только наложением рук и пользовавшийся в XVII столетии огромной славой. А вот серьезные ученые, к числу которых принадлежал и Рей, не раз критиковали целителя.
При печати фамилия целителя развалилась на два кусочка. Неправильное название памфлета долго кочевало по британским изданиям: опечатка была распознана только в конце XIX столетия.

Как появилось обозначение процента

В 1685 году в Париже было издано руководство по коммерческой арифметике известного ученого Матье де ла Порта — с подробными указаниями и выкладками, как и что считать. В одном месте речь шла о процентах, которые тогда обозначали «cto» (сокращенно от cento). Однако наборщик принял, видимо, это «cto» за дробь и напечатал «%».
Так волею опечатки появилось новое обозначение процентов, и оно неожиданно быстро вошло в обиход. Да не вышло из него по сей день.

***

В книге Шерера собрано действительно множество любопытных фактов об опечатках, так бы цитировал и цитировал. Но ведь ещё хочется что-то и от себя сказать, поелику и у меня кое-что накопилось в шкафу (наверное, как у любого пишущего и редактирующего).

Четверть века назад я вместе с двумя товарищами-краеведами работал над составлением «Златоустовской энциклопедии». Большинство статей мне приходилось печатать на машинке, а потом их набирала редакционная машинистка, которая порой «творчески» перерабатывала текст. Я тогда целую коллекцию опечаток собрал, которую кот Фелискет с присущей ему язвительностью представил в составленном им третьем, шуточном, томе энциклопедии (так-то «Златоустовская энциклопедия» в двух томах в 1994–97 гг. вышла).

Забавные опечатки, отловленные в предварительных текстах (машинописи и корректуре) «Златоустовской энциклопедии» и не дошедшие до просвещённого читателя

Напечатано // А следовало бы:
пулементы // пулемёты
метафорические сланцы // метаморфические сланцы
норный инженер // горный инженер
рабоподъемники // рыбоподъемники
зубатая стенка // зубчатая стенка
здаровохранение // здравоохранение
водоразрез // водораздел
Орловский дурник // Орловский рудник
вентрально-инструментальный цех // центрально-инструментальный цех
магистральная база совхоза // материальная база совхоза
структурно-техническое // структурно-тектоническое
почетный мастер спорта по лыжному качеству // почетный мастер спорта по лыжам
мастер спорта по ремонту паровозов и тепловозов // мастер по ремонту паровозов и тепловозов
металлические соцветия // метельчатые соцветия

Комментарии. На мой взгляд, зря вы, г-да составители, выбросили за борт такие прекрасные слова и словосочетания. Ну возьмём к примеру слово «пулементы» — здесь же абсолютно ясно, что речь идет об омоновцах (пуле — т. е. вооружённые пулями, и менты — жаргонное «милиционеры»). А какая прекрасная рифма:

На вокзале пулементы
Проверяют документы.

А разве не ясно, что норные инженеры — это не кто иные как специалисты по подземным работам (нора — норные). Я уж не говорю о таком словосочетании как «Орловский дурник» — кто его не поймёт, когда у нас сегодня куда ни ткни — везде дурник сплошной. Нет, такие удачные «опечатки» надо пропагандировать и широко распространять, и вы не успеете узреть сигнальный экземпляр второго тома, а ваши «опечатки» войдут в Академический словарь русского литературного языка.

ФЕЛИСКЕТ, Учёный кот.

 

А мой хороший друг, поэт и журналист Юрий Зыков, ныне, увы, покойный, даже целое стихотворение сочинил, посвящённое опечатке:

ОПЕЧАТКА

«Поправка: В газете… произошла опечатка. Вместо «склонившись над стаканом» следует читать «склонившись над станком». (Из газеты «Пролетарская мысль».)

Неистовым аккордом
Гремит сегодня цех.
Я снова бью рекорды.
Приветствуйте успех!
Ударю утром рано
По классовым врагам,
Склонившись над стаканом,
Двойную норму дам.
Трудна моя работа,
Хоть с нею я на ты.
То прошибёт до пота,
А то — до тошноты.
И пусть в заморских странах
Не плачутся за нас.
Склонившись над стаканом.
Мы помним про указ.
Здоровья не жалею.
Поддержит нас профком,
Я морщусь и хмелею.
Склонившись над станком.
Хмелею от работы.
Смелее, молодёжь!
Рабочая суббота —
Внеплановый балдёж!
Глаза уже безумны.
Но кто-то в нас орёт,
И мы орём с трибуны:
«Вперёд! Вперёд! Вперёд!».
Высокие нагрузки.
Но так уж повелось,
Коль делать, так по-русски.
Точнее — на авось!

Написано оно было в эпоху перестройки и борьбы за трезвый образ жизни. А опечатка в «Пролетарской мысли» (так называлась наша городская газета в 1920-е—1930-е годы) действительно была.

***

Увы и ах, но опечаток не избежать! Вот что пишет об этом Дмитрий Шерих в последних абзацах своей книги:

Ну вот мы и дошли до конца — и, стало быть, пришло время подвести итоги. Впрочем, какие итоги? Итоги подвёл еще в XIX столетии Владимир Иванович Даль. Осторожный и вдумчивый человек, он оставил в своем Словаре живого великорусского языка такую вот ремарку: «Сколько ни старайся править, а опечаток не избежать». Что ж, Даль познал эту истину на собственном примере: и в его словаре опечаток тоже хватает. Хотя Владимир Иванович сам держал несколько корректур и делал все, чтобы книга вышла безупречной.

Антон Павлович Чехов, отношение которого к опечаткам мы знаем хорошо, признал как-то: «При самом лучшем, идеальнейшем корректоре нельзя избежать опечаток».

Ещё категоричнее был венгр Иштван Рат–Вег, много писавший об истории книги: «Опечатки бессмертны. Они, словно легендарная птица Феникс, восстают из пепла. И напрасно корректор пытается выловить безликого и бесплотного интервента. Исправляя ошибку, наборщик сажает новую, и так до бесконечности». Он же резюмировал: «О книгах без опечаток ходят только легенды».

Опечатка и вправду — вечный спутник печати. Современный мыслитель, писатель, философ Роберт Антон Уилсон иронически обозначил эту аксиому так: «Десятый Закон Уилсона: сколько бы писатель ни вычитывал свою книгу, враждебные ему критики всегда найдут в ней хоть одну пропущенную им опечатку».

***

Для особо любопытных даю ссылку на электронный вариант книги в ИСТОЧНИКЕ.

Источник материала
Материал: Фелискет
Иллюстрация: Коллаж Фелискета
Настоящий материал самостоятельно опубликован в нашем сообществе пользователем Felisket на основании действующей редакции Пользовательского Соглашения. Если вы считаете, что такая публикация нарушает ваши авторские и/или смежные права, вам необходимо сообщить об этом администрации сайта на EMAIL abuse@newru.org с указанием адреса (URL) страницы, содержащей спорный материал. Нарушение будет в кратчайшие сроки устранено, виновные наказаны.

You may also like...

новее старее
Уведомление о
Ванёк26
Ванёк26

Мдааа…. уж.

alex_cr
alex_cr

Презабавно, Вениаминыч-Сан!
Опечатка — да, она бессмертна. Вот вам из собственного:
—-
ЫБЛО — было
ВЛАСТЬ НЕМУЩИЙ — власть несущий
СРАЗЬ — мразь
СЛОВЕТЫ — советы
ГОРОЗИЛО — грозило
ПРЕЛЮДОБЕЯНИЕ — прелюбодеяние
ДУРУВЬЯ — деревья
КАШАЛОСТ — кашалот
ПОЕБДИТЕЛЬ — победитель
СОСОЕДНЕГО — соседнего
ШЛАВА — глава
ГЛЯБРЯ — ноября
ОТСТУПЕМКИ — отступники
КОРОВОТОЧУЩУЮ — кровоточащую
ВЧЕРП ВЕЧЕКРОМ — вчера вечером
СТВУПИЛ — вступил
АБЗАХИЯ — Абхазия
ЖРАНЛ — журнал
САПОПАЛ С ГРУШИТЕЛЕМ — самопал с глушителем
ЧЕДОЧКА — девочка
ПОРЕДЕЛИЛИ — определили
СТЕКЛОЗА — стрекоза
СМОЙ ПОМОЛЫКИ — самой помолвки
ЗАКРУГЛЯБСЬ — закругляюсь
БУЛЬВАР ПИАНЕРОВ — Пионеров — это, наверное, такие начинающие пианисты ))

А бывают еще так называемые «привычные» опечатки, когда отчего-то ВСЕГДА набираешь определенное слово по-другому. Видимо, пальцы так лежат на клавиатуре и шлепают по соседним кнопкам. У меня вот такие, например:
ОБОРУЖОВАНИЕ // оборудование
ВЫКОБЧЕНИЕ // выключение

Gres
Gres

вспоминается Борис Лавренев — «Ветер»:
«…И тоскливо до тошноты – каждый день, в тот же час, за тем же столом ставить под тупыми строчками, отпечатанными на ломаном ундервуде без букв «у» и «к», узловатую такую закорючку подписи В. Гулявин – и круглый собачий чернильный хвост под ней.
Сидит Василий, вертит бумагу в руках и читает вяло и зло:
«…на основании вышеизложенного предлагается вам срочно прислать соображения о видах юрожая свехлы в бюдющем годю. За неисполнение бюдете нахазаны революционным порядком…
Хомиссар юездного совнархоза»
Тошнота к горлу подступает.
А машинистка, белобрысая дура, вся в завитушках, лицом похожая на кудрявого мопса, никак в толк не возьмет, что нужно пропускать нехватающие буквы и вписывать их потом от руки, а прямо валит: «хомиссар» и «юезд».
Терпел, терпел Василий, а однажды вышел из себя и обматерил дуру…»

Покатый Ричик™
Покатый Ричик™

Мегазачет!
Тайна нагретого яблока раскрыта!
А я в детстве гологу ломал…..

Покатый Ричик™
Покатый Ричик™

Ухтыыыыш!
Звездочки появились!
Марщальские.
Мггггггг

alex_cr
alex_cr

Чавой-то лучёв ровно на адынадын поболе, чем у морщала. Видать, звездочки-то гениалиссимусовские! ))
Шолому, камрад.

Покатый Ричик™
Покатый Ричик™

Это да.
Шолому воронежским!
Чокак, Дон Батюшка оттаял ли? Гъвна поплыли?
У нас уж бурлят

alex_cr
alex_cr

Та какое там! Стоит усе пока. У нас температуриев выше +2 днем еще и не было, да и те недельку постояли от силы.

Андрей
Андрей

Варианты заполнения поля «профессия» в анкете.

Главный специалист по органу опеки
спортсмен по воллейболу
ПОМОЩНИК СТАНКА
Админимстратор
Опрератор
рабочая бани
Сненый лаборант
Ремонатировщик гозоновых покрытий
Начальник ВТО
Машинист Электра поезда
Испытатель болонов
электроидник
Дежурный обшижитии
глава
1 отделение 2 медсестра
САНТИРАРКА
ЭЛЕКТОРМОНТЕР
спрутчик
помощник машиниста иепловоза
Судебный пристол
эскалаторщик
Логомед
первый председатель заместителя
Телоохранитель
Специалист базы данных
Руководитель концелярии
Кешировальщик
отборщик шланга
Инспектор по пешевой гигены
ЗАГРЕЗЧИК
Мойшик
сторож охраны
стророж
Дозировщик реагенов
КИПИКИРОВЩИК
И.О. Доцента
ПРОФЕССОР КАФЕДРЫ
Официальный ночной дежурный
Младшая сестра
КОСМЕТОЛОГ ЭСТЕТ
ренгентлаборат
ГЛАВНЫЙ ИСПЕКТОР АКИМА ГОРОДА
Библотекарь
УЧАСИКОВАЯ МЕДСЕСТРА
Продавец розничных продаж
ТОРГОЫЙ ПРЕДАВИТЕЛЬ
Систра-хозяйка
старший исполнительный директор
Гл.метролок
почта лен
Экспорт отсенчик
Разнабаротши
Торговй приставитель
аушерка
дефекттаскафис
оператор бродильного цеха
ТАРГОВЫ ПРИСТАВИТЕЛЬ
Оператор ЕСИЦ
воситатель
Электор слесарь
Учредитель
УЧИЕТЛЬНИЦА
воджитель
Варач
Ассистент дорожных знаков
крповесчик
катлочист
Кранчик
Комардир
член бригады
СЛЕДИВЕТИЛ
гл. мпец
Дежурный постанций
Верчендайзер
Зам. директора по сестринским делам
СТраший ревизор
СТ КОНТРОЛЕР ЗПТ
Парщица
Водазмаерщик
МЕД СЕСТАР
Мандарин
торговый преставитесь
Экскаварщик
СТАРШИЙ ХАРИОГРАФ
специалист по тех поддержкам
главный меганик
разнаробачий
Мишинист
ПРОВОДНИК ОХРАНЫ
кофе леди

ZIL.ok.130
ZIL.ok.130

Опечатки — киноляпы — троллизм в «оговорках».
Как Сергей наш Викторыч то «обмолвился»? Назвал «мальчишку» министром войны. Дескать, ему бы в зольдатеки ещё играть, а туда же — «ястреб». Комнатный.
Ну и конечно же тема того, что зачастую такую вот «опечатку» — начинают не рефлексируя разносить по мiру толпы адептов, не вдаваясь в смысл. И такая вот «опечатка» — становится мейнстримом и «непреложным фактом», который «все знают» и даже — основанием для целых «научных школ». И даже может послужить источником званий и наград вплоть до самых «престижных».

Покатый Ричик™
Покатый Ричик™

Про целибат есть прекрасный анекдот. Ога.
Шолом, Заводила!

ZIL.ok.130
ZIL.ok.130

Шолому в начале труднедели!
Отож!

alex_cr
alex_cr

Токмо что на Варшавской конференции США с Лигой арабов и Израилем Не Та Няха бахнула, что Израиль готовится воевать с Ираном. Через зовсим чучуть заменили на «бороться», но в гугле блаблы не утаишь… ))

ksuntelson
ksuntelson

Есть многое на свете, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам…(с)comment image

Элиана Дроздова
Элиана Дроздова

При наборе слепым десятипальцевым девять раз из десяти получается город БАРАНУЛ.
И здравствуйте.

千ㄥㄚ_丂ㄥ丨爪 フ尺.
千ㄥㄚ_丂ㄥ丨爪 フ尺.

Здарсте девушка. Давно не видели ваши пиксели. Что там на ДВ?

Элиана Дроздова
Элиана Дроздова

Здарсте, здарсте. После -40 тепло и потрясающие закаты. Еще месяца три, и расцветет багульник. Ну и всякое бытовое по мелочи.

千ㄥㄚ_丂ㄥ丨爪 フ尺.
千ㄥㄚ_丂ㄥ丨爪 フ尺.

Ну у нас тоже так примерно, но без багульника и бамбука — тюльпаны

Элиана Дроздова
Элиана Дроздова

До сих пор потрясают две вещи: сосновый бор и цветочные поля. Первое видела в реале, второе — пока нет.

千ㄥㄚ_丂ㄥ丨爪 フ尺.
千ㄥㄚ_丂ㄥ丨爪 フ尺.

Если попаду этой весной в степи, туда куда нужно — обязательно выложу, маки и тюльпаны

Алексей Елисеев
Алексей Елисеев

Менял паспорт, вместо Удмуртия напечатали Удмутрия, причём обнаружила опечатку через несколько лет девушка, оформляющая кредит